Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Danų-Vokiečių - Lejerturen gik til...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
Lejerturen gik til...
Tekstas
Pateikta
Npp
Originalo kalba: Danų
Lejerturen gik til spanien.
Pavadinimas
Die Campingreise geht nach Spanien
Vertimas
Vokiečių
Išvertė
Rodrigues
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių
Die Campingreise geht nach Spanien.
Pastabos apie vertimą
edited from "Zeltreise" to "Campingreise".
both are good for the same meaning.
Validated by
Bhatarsaigh
- 18 kovas 2008 22:40
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
12 kovas 2008 16:15
Bhatarsaigh
Žinučių kiekis: 253
Ich denk für "Zeltreise" gibt es andere, im Deutschen deutlich gebräuchlichere Ausdrücke.
Vom Sinn her aber richtig.
12 kovas 2008 21:07
Rodrigues
Žinučių kiekis: 1621
wie wär's dann mit Zelttour, Camping-Reise?
Was anders fällt mir nicht ein dazu..
13 kovas 2008 19:03
Bhatarsaigh
Žinučių kiekis: 253
Ja, das klingt schon besser