Prevod - Danski-Nemacki - Lejerturen gik til...Trenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:  
| | Tekst Podnet od Npp | Izvorni jezik: Danski
Lejerturen gik til spanien. |
|
| Die Campingreise geht nach Spanien | | Željeni jezik: Nemacki
Die Campingreise geht nach Spanien. | | edited from "Zeltreise" to "Campingreise". both are good for the same meaning. |
|
Poslednja provera i obrada od Bhatarsaigh - 18 Mart 2008 22:40
Poslednja poruka | | | | | 12 Mart 2008 16:15 | | | Ich denk für "Zeltreise" gibt es andere, im Deutschen deutlich gebräuchlichere Ausdrücke.
Vom Sinn her aber richtig. | | | 12 Mart 2008 21:07 | | | wie wär's dann mit Zelttour, Camping-Reise?
Was anders fällt mir nicht ein dazu.. | | | 13 Mart 2008 19:03 | | | Ja, das klingt schon besser |
|
|