Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Prancūzų - TÃœRKÄ°YE;

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųPrancūzųArabų

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
TÃœRKÄ°YE;
Tekstas
Pateikta hamzaka
Originalo kalba: Turkų

TÜRKİYE;DE ŞU AN 2200 MAĞAZASI OLAN bor İLE SİZİ DİREKT İRTİBATA GEÇİRSEM GÖRÜŞÜRMÜSÜNÜZ?İLGİNİNİZİ ÇEKERSE ACİL OLARAK BİLDİRİN.RAMZANDA ÇOK YÜKSEK MİKTARDA HURMA SATIYORLAR.SENEYE 3000 MAĞAZA OLACAK

Pavadinimas
société
Vertimas
Prancūzų

Išvertė ebrucan
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

Rencontrerez-vous la société BOR, qui possède actuellement 2200 magasins en Turquie, si je vous mets directement en contact? Si cela vous intéresse, faites le savoir de toute urgence. Ils vendent des dattes en grande quantité pendant le mois du Ramadan. L'année prochaine, le nombre de magasins sera de 3000.
Validated by Francky5591 - 11 lapkritis 2008 18:41





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

6 lapkritis 2008 13:56

vro
Žinučių kiekis: 7
le sens n'est pas tout a fait exact

10 lapkritis 2008 17:16

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Bonsoir vro!
Pouvez-vous donner plus de détails, car si ce ne sont que de petites corrections à effectuer, nous les effectuerons et validerons cette traduction lorsqu'il y aura assez d'avis positifs à ce poll

Merci!

CC: vro