Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Vokiečių-Portugalų (Brazilija) - Mein Schatz ich liebe dich überalles
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys - Meilė / Draugystė
Pavadinimas
Mein Schatz ich liebe dich überalles
Tekstas
Pateikta
Nayara Amorim
Originalo kalba: Vokiečių
Mein Schatz ich liebe dich überalles
Pavadinimas
Minha querida, amo você acima de tudo
Vertimas
Portugalų (Brazilija)
Išvertė
lilian canale
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų (Brazilija)
Minha querida, amo você acima de tudo.
Pastabos apie vertimą
querida/o
Validated by
lilian canale
- 18 rugpjūtis 2008 00:11
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
17 rugpjūtis 2008 01:53
casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
O texto em alemão diz "...mais que/acima de tudo.".
17 rugpjūtis 2008 16:14
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Soa realmente melhor, mas como eu não lei alemão
, fiz a tradução a partir do inglês e o italiano e em ambas versões aparece como "antes"
Você acha que devo mudar?
17 rugpjūtis 2008 23:42
casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
Sim:
über = acima de
alles = tudo
18 rugpjūtis 2008 00:12
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Adaptei também a versão em inglês (aceita pelo Dramati)