Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Švedų-Anglų - Du kommer alltid finnas i mitt hjärta
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Kasdienis gyvenimas - Meilė / Draugystė
Pavadinimas
Du kommer alltid finnas i mitt hjärta
Tekstas
Pateikta
saraandersson
Originalo kalba: Švedų
Du kommer alltid finnas i mitt hjärta gumman
Pavadinimas
You will always be in my heart, baby.
Vertimas
Anglų
Išvertė
lilian canale
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
You will always be in my heart, baby.
Validated by
lilian canale
- 2 kovas 2009 11:52
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
2 kovas 2009 10:05
bouboukaki
Žinučių kiekis: 93
tesoro= treasure
2 kovas 2009 11:23
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
"tesoro" is an enderarment term used in Italian, it can be translated into English as: baby, honey, dear, sweatheart, etc...
In English "treasure" is not used.
CC:
bouboukaki