Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Svedese-Inglese - Du kommer alltid finnas i mitt hjärta
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Vita quotidiana - Amore / Amicizia
Titolo
Du kommer alltid finnas i mitt hjärta
Testo
Aggiunto da
saraandersson
Lingua originale: Svedese
Du kommer alltid finnas i mitt hjärta gumman
Titolo
You will always be in my heart, baby.
Traduzione
Inglese
Tradotto da
lilian canale
Lingua di destinazione: Inglese
You will always be in my heart, baby.
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 2 Marzo 2009 11:52
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
2 Marzo 2009 10:05
bouboukaki
Numero di messaggi: 93
tesoro= treasure
2 Marzo 2009 11:23
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
"tesoro" is an enderarment term used in Italian, it can be translated into English as: baby, honey, dear, sweatheart, etc...
In English "treasure" is not used.
CC:
bouboukaki