Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Kroatų-Turkų - Molim te možeÅ¡ li mi pomoći u rjeÅ¡avanju problema...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: KroatųTurkų

Pavadinimas
Molim te možeš li mi pomoći u rješavanju problema...
Tekstas
Pateikta Duje
Originalo kalba: Kroatų

Molim te možeš li mi pomoći u rješavanju problema sa profilom 1007. Poslao sam vam različite snimke i vrlo mi je bitno da se problem sa servo upravljačem rješi brzo.Hvala ti unaprijed!

Pavadinimas
Lütfen, profil 1007 sorunuyla ilgili bana yardımcı
Vertimas
Turkų

Išvertė fikomix
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

Lütfen, profil 1007 sorunuyla ilgili bana yardımcı olabilir misin? Size, farklı taraflardan çekilmiş resimleri gönderdim ve servo direksiyonuyla ilgili sorunun çabuk çözülmesi benim için çok önemlidir. Şimdiden teşekkür ederim.
Validated by 44hazal44 - 12 balandis 2009 19:55





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

30 kovas 2009 21:21

44hazal44
Žinučių kiekis: 1148
fikomix,
''önceden teşekkür ederim'' yerine ''şimdiden teşekkür ederim'' desek nasıl olur?

30 kovas 2009 21:38

fikomix
Žinučių kiekis: 614
Fark etmez 44hazal44
Ben "önceden" kullandım çünkü metinde öyle geçiyor, ama galiba senin ki "şimdiden" kulağa daha uygun geliyor

CC:44hazal44