Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kikorasia-Kituruki - Molim te možeš li mi pomoći u rješavanju problema...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KikorasiaKituruki

Kichwa
Molim te možeš li mi pomoći u rješavanju problema...
Nakala
Tafsiri iliombwa na Duje
Lugha ya kimaumbile: Kikorasia

Molim te možeš li mi pomoći u rješavanju problema sa profilom 1007. Poslao sam vam različite snimke i vrlo mi je bitno da se problem sa servo upravljačem rješi brzo.Hvala ti unaprijed!

Kichwa
Lütfen, profil 1007 sorunuyla ilgili bana yardımcı
Tafsiri
Kituruki

Ilitafsiriwa na fikomix
Lugha inayolengwa: Kituruki

Lütfen, profil 1007 sorunuyla ilgili bana yardımcı olabilir misin? Size, farklı taraflardan çekilmiş resimleri gönderdim ve servo direksiyonuyla ilgili sorunun çabuk çözülmesi benim için çok önemlidir. Şimdiden teşekkür ederim.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na 44hazal44 - 12 Aprili 2009 19:55





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

30 Mechi 2009 21:21

44hazal44
Idadi ya ujumbe: 1148
fikomix,
''önceden teşekkür ederim'' yerine ''şimdiden teşekkür ederim'' desek nasıl olur?

30 Mechi 2009 21:38

fikomix
Idadi ya ujumbe: 614
Fark etmez 44hazal44
Ben "önceden" kullandım çünkü metinde öyle geçiyor, ama galiba senin ki "şimdiden" kulağa daha uygun geliyor

CC:44hazal44