Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Anglų-Ispanų - It doesn't work, my rose. Just love a little bit!
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Daina
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
It doesn't work, my rose. Just love a little bit!
Tekstas
Pateikta
briseida
Originalo kalba: Anglų Išvertė
turkishmiss
It doesn't work, my rose. Just love a little bit!
Pavadinimas
No funciona, mi flor.
Vertimas
Ispanų
Išvertė
lilian canale
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų
No funciona, mi flor. Ama sólo un poquito.
Pastabos apie vertimą
"mi rosa" no es una forma muy común de llamar a una chica, por eso cambié por "mi flor" lo que también podrÃa ser: "florcita"
Validated by
lilian canale
- 26 gegužė 2009 17:32