Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Bosnių-Turkų - Ja viÅ¡e ne briga za sta hoces uÄini
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Ja viÅ¡e ne briga za sta hoces uÄini
Tekstas
Pateikta
dilarahodzic
Originalo kalba: Bosnių
Ja viÅ¡e ne briga za sta hoces uÄini
Pavadinimas
Benim artık umrumda değil
Vertimas
Turkų
Išvertė
fikomix
Kalba, į kurią verčiama: Turkų
Benim artık umrumda değil, ne istersen yap.
Pastabos apie vertimą
DoÄŸrusu:
"Mene vise nije briga,sta hoces ucini"
Validated by
handyy
- 25 birželis 2009 18:10
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
22 birželis 2009 22:51
handyy
Žinučių kiekis: 2118
Hi
Please could you confirm if it says "I don't care anymore. Do whatever you want" ? Thanks in advance!
CC:
lakil
adviye
25 birželis 2009 02:02
lakil
Žinučių kiekis: 249
Hello - Yes, it does mean that, however it is written in very bad Bosnian language.
25 birželis 2009 18:09
handyy
Žinučių kiekis: 2118
Thank you so much!