Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Bosnia-Turkki - Ja viÅ¡e ne briga za sta hoces uÄini
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Ja viÅ¡e ne briga za sta hoces uÄini
Teksti
Lähettäjä
dilarahodzic
Alkuperäinen kieli: Bosnia
Ja viÅ¡e ne briga za sta hoces uÄini
Otsikko
Benim artık umrumda değil
Käännös
Turkki
Kääntäjä
fikomix
Kohdekieli: Turkki
Benim artık umrumda değil, ne istersen yap.
Huomioita käännöksestä
DoÄŸrusu:
"Mene vise nije briga,sta hoces ucini"
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
handyy
- 25 Kesäkuu 2009 18:10
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
22 Kesäkuu 2009 22:51
handyy
Viestien lukumäärä: 2118
Hi
Please could you confirm if it says "I don't care anymore. Do whatever you want" ? Thanks in advance!
CC:
lakil
adviye
25 Kesäkuu 2009 02:02
lakil
Viestien lukumäärä: 249
Hello - Yes, it does mean that, however it is written in very bad Bosnian language.
25 Kesäkuu 2009 18:09
handyy
Viestien lukumäärä: 2118
Thank you so much!