Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Anglų-Prancūzų - Not easily. Got your photos, thanks again for...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
Not easily. Got your photos, thanks again for...
Tekstas
Pateikta
jane7899
Originalo kalba: Anglų
Not easily. Got your photos, thanks again for your help and congrats on the contest.
Pavadinimas
Pas facilement. J'ai eu tes photos, merci encore pour
Vertimas
Prancūzų
Išvertė
jedi2000
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų
Pas facilement. J'ai eu tes photos, merci encore pour ton aide et compliments pour la compétition.
Pastabos apie vertimą
Pour information :
"congrats" : version informel de "congratulation"
"contest" signifie combat, lutte, compétition, concours.
Donc à remettre dans le contexte.
Validated by
Francky5591
- 23 liepa 2009 10:00