Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originalus tekstas - Portugalų - Só deixas de viver quando juntas as botas, mundo...
Esamas statusas
Originalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Jumoras - Jumoras
Pavadinimas
Só deixas de viver quando juntas as botas, mundo...
Tekstas vertimui
Pateikta
Jenny Sarah
Originalo kalba: Portugalų
Só deixas de viver quando juntas as botas, mundo é jogo, vida é regra, morrer é batota.
Pastabos apie vertimą
tradução para tengward, élfico.
30 liepa 2009 15:16
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
10 rugsėjis 2009 07:38
jaq84
Žinučių kiekis: 568
Hello
May I get a bridge for this one?
Thanx
CC:
Sweet Dreams
guilon
11 rugsėjis 2009 00:22
Sweet Dreams
Žinučių kiekis: 2202
Here's the bridge:
"You only stop living when you get your boots together. World is game, life is rules, to die is to cheat."
I don't know if the first phrase is some kind of expression or something, cuz' I don't understand its meaning.