Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Portugais - Só deixas de viver quando juntas as botas, mundo...

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: PortugaisArabe

Catégorie Humour - Humour

Titre
Só deixas de viver quando juntas as botas, mundo...
Texte à traduire
Proposé par Jenny Sarah
Langue de départ: Portugais

Só deixas de viver quando juntas as botas, mundo é jogo, vida é regra, morrer é batota.
Commentaires pour la traduction
tradução para tengward, élfico.
30 Juillet 2009 15:16





Derniers messages

Auteur
Message

10 Septembre 2009 07:38

jaq84
Nombre de messages: 568
Hello
May I get a bridge for this one?
Thanx

CC: Sweet Dreams guilon

11 Septembre 2009 00:22

Sweet Dreams
Nombre de messages: 2202
Here's the bridge:

"You only stop living when you get your boots together. World is game, life is rules, to die is to cheat."

I don't know if the first phrase is some kind of expression or something, cuz' I don't understand its meaning.