Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originalan tekst - Portugalski - Só deixas de viver quando juntas as botas, mundo...
Trenutni status
Originalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Humor - Humor
Naslov
Só deixas de viver quando juntas as botas, mundo...
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao
Jenny Sarah
Izvorni jezik: Portugalski
Só deixas de viver quando juntas as botas, mundo é jogo, vida é regra, morrer é batota.
Primjedbe o prijevodu
tradução para tengward, élfico.
30 srpanj 2009 15:16
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
10 rujan 2009 07:38
jaq84
Broj poruka: 568
Hello
May I get a bridge for this one?
Thanx
CC:
Sweet Dreams
guilon
11 rujan 2009 00:22
Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
Here's the bridge:
"You only stop living when you get your boots together. World is game, life is rules, to die is to cheat."
I don't know if the first phrase is some kind of expression or something, cuz' I don't understand its meaning.