Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Originalan tekst - Portugalski - Só deixas de viver quando juntas as botas, mundo...

Trenutni statusOriginalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: PortugalskiArapski

Kategorija Humor - Humor

Naslov
Só deixas de viver quando juntas as botas, mundo...
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao Jenny Sarah
Izvorni jezik: Portugalski

Só deixas de viver quando juntas as botas, mundo é jogo, vida é regra, morrer é batota.
Primjedbe o prijevodu
tradução para tengward, élfico.
30 srpanj 2009 15:16





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

10 rujan 2009 07:38

jaq84
Broj poruka: 568
Hello
May I get a bridge for this one?
Thanx

CC: Sweet Dreams guilon

11 rujan 2009 00:22

Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
Here's the bridge:

"You only stop living when you get your boots together. World is game, life is rules, to die is to cheat."

I don't know if the first phrase is some kind of expression or something, cuz' I don't understand its meaning.