خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
متن اصلی - پرتغالی - Só deixas de viver quando juntas as botas, mundo...
موقعیت کنونی
متن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
شوخی - شوخی
عنوان
Só deixas de viver quando juntas as botas, mundo...
متن قابل ترجمه
Jenny Sarah
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی
Só deixas de viver quando juntas as botas, mundo é jogo, vida é regra, morrer é batota.
ملاحظاتی درباره ترجمه
tradução para tengward, élfico.
30 جولای 2009 15:16
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
10 سپتامبر 2009 07:38
jaq84
تعداد پیامها: 568
Hello
May I get a bridge for this one?
Thanx
CC:
Sweet Dreams
guilon
11 سپتامبر 2009 00:22
Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
Here's the bridge:
"You only stop living when you get your boots together. World is game, life is rules, to die is to cheat."
I don't know if the first phrase is some kind of expression or something, cuz' I don't understand its meaning.