Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tekst oryginalny - Portugalski - Só deixas de viver quando juntas as botas, mundo...
Obecna pozycja
Tekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Humor - Humor
Tytuł
Só deixas de viver quando juntas as botas, mundo...
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez
Jenny Sarah
Język źródłowy: Portugalski
Só deixas de viver quando juntas as botas, mundo é jogo, vida é regra, morrer é batota.
Uwagi na temat tłumaczenia
tradução para tengward, élfico.
30 Lipiec 2009 15:16
Ostatni Post
Autor
Post
10 Wrzesień 2009 07:38
jaq84
Liczba postów: 568
Hello
May I get a bridge for this one?
Thanx
CC:
Sweet Dreams
guilon
11 Wrzesień 2009 00:22
Sweet Dreams
Liczba postów: 2202
Here's the bridge:
"You only stop living when you get your boots together. World is game, life is rules, to die is to cheat."
I don't know if the first phrase is some kind of expression or something, cuz' I don't understand its meaning.