Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Testo originale - Portoghese - Só deixas de viver quando juntas as botas, mundo...
Stato attuale
Testo originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Umorismo - Umorismo
Titolo
Só deixas de viver quando juntas as botas, mundo...
Testo-da-tradurre
Aggiunto da
Jenny Sarah
Lingua originale: Portoghese
Só deixas de viver quando juntas as botas, mundo é jogo, vida é regra, morrer é batota.
Note sulla traduzione
tradução para tengward, élfico.
30 Luglio 2009 15:16
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
10 Settembre 2009 07:38
jaq84
Numero di messaggi: 568
Hello
May I get a bridge for this one?
Thanx
CC:
Sweet Dreams
guilon
11 Settembre 2009 00:22
Sweet Dreams
Numero di messaggi: 2202
Here's the bridge:
"You only stop living when you get your boots together. World is game, life is rules, to die is to cheat."
I don't know if the first phrase is some kind of expression or something, cuz' I don't understand its meaning.