الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
نص أصلي - برتغاليّ - Só deixas de viver quando juntas as botas, mundo...
حالة جارية
نص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
مرح - مرح
عنوان
Só deixas de viver quando juntas as botas, mundo...
نص للترجمة
إقترحت من طرف
Jenny Sarah
لغة مصدر: برتغاليّ
Só deixas de viver quando juntas as botas, mundo é jogo, vida é regra, morrer é batota.
ملاحظات حول الترجمة
tradução para tengward, élfico.
30 تموز 2009 15:16
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
10 أيلول 2009 07:38
jaq84
عدد الرسائل: 568
Hello
May I get a bridge for this one?
Thanx
CC:
Sweet Dreams
guilon
11 أيلول 2009 00:22
Sweet Dreams
عدد الرسائل: 2202
Here's the bridge:
"You only stop living when you get your boots together. World is game, life is rules, to die is to cheat."
I don't know if the first phrase is some kind of expression or something, cuz' I don't understand its meaning.