Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Αυθεντικό κείμενο - Πορτογαλικά - Só deixas de viver quando juntas as botas, mundo...
Παρούσα κατάσταση
Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Χιούμορ - Χιούμορ
τίτλος
Só deixas de viver quando juntas as botas, mundo...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από
Jenny Sarah
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά
Só deixas de viver quando juntas as botas, mundo é jogo, vida é regra, morrer é batota.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
tradução para tengward, élfico.
30 Ιούλιος 2009 15:16
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
10 Σεπτέμβριος 2009 07:38
jaq84
Αριθμός μηνυμάτων: 568
Hello
May I get a bridge for this one?
Thanx
CC:
Sweet Dreams
guilon
11 Σεπτέμβριος 2009 00:22
Sweet Dreams
Αριθμός μηνυμάτων: 2202
Here's the bridge:
"You only stop living when you get your boots together. World is game, life is rules, to die is to cheat."
I don't know if the first phrase is some kind of expression or something, cuz' I don't understand its meaning.