Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - ポルトガル語 - Só deixas de viver quando juntas as botas, mundo...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポルトガル語アラビア語

カテゴリ ユーモア - ユーモア

タイトル
Só deixas de viver quando juntas as botas, mundo...
翻訳してほしいドキュメント
Jenny Sarah様が投稿しました
原稿の言語: ポルトガル語

Só deixas de viver quando juntas as botas, mundo é jogo, vida é regra, morrer é batota.
翻訳についてのコメント
tradução para tengward, élfico.
2009年 7月 30日 15:16





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 9月 10日 07:38

jaq84
投稿数: 568
Hello
May I get a bridge for this one?
Thanx

CC: Sweet Dreams guilon

2009年 9月 11日 00:22

Sweet Dreams
投稿数: 2202
Here's the bridge:

"You only stop living when you get your boots together. World is game, life is rules, to die is to cheat."

I don't know if the first phrase is some kind of expression or something, cuz' I don't understand its meaning.