Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Graikų-Lenkų - Bardzo prosze o przetÅ‚umaczenie

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: GraikųLenkų

Kategorija Laisvas rašymas - Kasdienis gyvenimas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Bardzo prosze o przetłumaczenie
Tekstas
Pateikta graccia
Originalo kalba: Graikų

kala einai na mathoume oloi mas na agapame tous antropous pou exoume diplamas, o blaks antropos einai aftos pou se katigorei apo piso sou, afieromeno gia aftous me poly agapi!!!!

Pavadinimas
Dedykacja
Vertimas
Lenkų

Išvertė tapi
Kalba, į kurią verčiama: Lenkų

Powinniśmy nauczyć się kochać ludzi, których mamy wokół siebie, glupi jest ten, który cię krytykuje za twoimi plecami, i właśnie tym dedykuję ten tekst z wyrazami miłości.
Pastabos apie vertimą
ostatnia czesc tekstu brzmi dokladnie ''dedykowane tym z miloscia'' zakladam ze dedykowane tym , ktorzy sa glupi, bo nie potrafia kochac ludzi wokol siebie
Validated by Edyta223 - 16 lapkritis 2009 16:02





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

16 lapkritis 2009 09:07

Edyta223
Žinučių kiekis: 787
Hi Irini!
Could you please give me a bridge here?

CC: irini

16 lapkritis 2009 10:29

tapi
Žinučių kiekis: 4
Nie rozumiem o co chodzi, czy to napewno do mnie?

16 lapkritis 2009 10:52

Edyta223
Žinučių kiekis: 787
Nie, nie to nie do Ciebie. Poprosiłam Irini, greckiego eksperta o angielskie tłumaczenie, ponieważ nikt nie zagłosował czy twoje tłumaczenie jest poprawne. Abym mogła je ocenic muszę miec angielskie tłumaczenie, ponieważ nie znam greckiego.
Pozdrowionka

16 lapkritis 2009 11:37

irini
Žinučių kiekis: 849
Hi there!

"It would be good for all of us to (or "We'd better all) learn to love the people we have (or "that are" ) next to us (the people close to us), the stupid man ("man" as in "human" ) is he who accuses you behind your back, dedicated to them with lots of love!!!!"

16 lapkritis 2009 13:08

tapi
Žinučių kiekis: 4
le jak mozna oceniac tlumaczenie greckiego, poprzez angielski?

16 lapkritis 2009 15:59

Edyta223
Žinučių kiekis: 787
Ja oceniam polskie tumaczenie z greckiego i skoro nikt kto zna greski i polski nie głosuje czy Twoje tłumaczenie jest poprawne czy nie, to muszę się na czymś oprzec aby Twoje polskie tłumaczenie ocenic. Zdarzają się ludzie, którzy tłumaczą zupełnie coś innego niż tekst oryginalny.
Pozdrawiam

16 lapkritis 2009 16:00

Edyta223
Žinučių kiekis: 787
Thanks Irini!!

16 lapkritis 2009 16:03

Edyta223
Žinučių kiekis: 787
No i gotowe Irini, dzięki angielskiemu tłumaczeniu wiem, że przetłumaczyłeś dobrze i mogłam Twoje tłumaczenie ocenic.