 | |
|
번역 - 그리스어-폴란드어 - Bardzo prosze o przetÅ‚umaczenie현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:  
분류 자유롭게 쓰기 - 나날의 삶  이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. | Bardzo prosze o przetÅ‚umaczenie | | 원문 언어: 그리스어
kala einai na mathoume oloi mas na agapame tous antropous pou exoume diplamas, o blaks antropos einai aftos pou se katigorei apo piso sou, afieromeno gia aftous me poly agapi!!!! |
|
| | 번역 폴란드어
tapi에 의해서 번역되어짐 | 번역될 언어: 폴란드어
Powinniśmy nauczyć się kochać ludzi, których mamy wokół siebie, glupi jest ten, który cię krytykuje za twoimi plecami, i właśnie tym dedykuję ten tekst z wyrazami miłości. | | ostatnia czesc tekstu brzmi dokladnie ''dedykowane tym z miloscia'' zakladam ze dedykowane tym , ktorzy sa glupi, bo nie potrafia kochac ludzi wokol siebie |
|
Edyta223에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 11월 16일 16:02
마지막 글 | | | | | 2009년 11월 16일 09:07 | | | Hi Irini!
Could you please give me a bridge here? CC: irini | | | 2009년 11월 16일 10:29 | | | Nie rozumiem o co chodzi, czy to napewno do mnie?
| | | 2009년 11월 16일 10:52 | | | Nie, nie to nie do Ciebie. PoprosiÅ‚am Irini, greckiego eksperta o angielskie tÅ‚umaczenie, ponieważ nikt nie zagÅ‚osowaÅ‚ czy twoje tÅ‚umaczenie jest poprawne. Abym mogÅ‚a je ocenic muszÄ™ miec angielskie tÅ‚umaczenie, ponieważ nie znam greckiego.
Pozdrowionka | | | 2009년 11월 16일 11:37 | | | Hi there!
"It would be good for all of us to (or "We'd better all) learn to love the people we have (or "that are" ) next to us (the people close to us), the stupid man ("man" as in "human" ) is he who accuses you behind your back, dedicated to them with lots of love!!!!" | | | 2009년 11월 16일 13:08 | | | le jak mozna oceniac tlumaczenie greckiego, poprzez angielski? | | | 2009년 11월 16일 15:59 | | | Ja oceniam polskie tumaczenie z greckiego i skoro nikt kto zna greski i polski nie gÅ‚osuje czy Twoje tÅ‚umaczenie jest poprawne czy nie, to muszÄ™ siÄ™ na czymÅ› oprzec aby Twoje polskie tÅ‚umaczenie ocenic. ZdarzajÄ… siÄ™ ludzie, którzy tÅ‚umaczÄ… zupeÅ‚nie coÅ› innego niż tekst oryginalny.
Pozdrawiam | | | 2009년 11월 16일 16:00 | | | | | | 2009년 11월 16일 16:03 | | | No i gotowe Irini, dziÄ™ki angielskiemu tÅ‚umaczeniu wiem, że przetÅ‚umaczyÅ‚eÅ› dobrze i mogÅ‚am Twoje tÅ‚umaczenie ocenic. |
|
| |
|