Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 그리스어-폴란드어 - Bardzo prosze o przetÅ‚umaczenie

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 그리스어폴란드어

분류 자유롭게 쓰기 - 나날의 삶

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Bardzo prosze o przetłumaczenie
본문
graccia에 의해서 게시됨
원문 언어: 그리스어

kala einai na mathoume oloi mas na agapame tous antropous pou exoume diplamas, o blaks antropos einai aftos pou se katigorei apo piso sou, afieromeno gia aftous me poly agapi!!!!

제목
Dedykacja
번역
폴란드어

tapi에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 폴란드어

Powinniśmy nauczyć się kochać ludzi, których mamy wokół siebie, glupi jest ten, który cię krytykuje za twoimi plecami, i właśnie tym dedykuję ten tekst z wyrazami miłości.
이 번역물에 관한 주의사항
ostatnia czesc tekstu brzmi dokladnie ''dedykowane tym z miloscia'' zakladam ze dedykowane tym , ktorzy sa glupi, bo nie potrafia kochac ludzi wokol siebie
Edyta223에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 11월 16일 16:02





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 11월 16일 09:07

Edyta223
게시물 갯수: 787
Hi Irini!
Could you please give me a bridge here?

CC: irini

2009년 11월 16일 10:29

tapi
게시물 갯수: 4
Nie rozumiem o co chodzi, czy to napewno do mnie?

2009년 11월 16일 10:52

Edyta223
게시물 갯수: 787
Nie, nie to nie do Ciebie. Poprosiłam Irini, greckiego eksperta o angielskie tłumaczenie, ponieważ nikt nie zagłosował czy twoje tłumaczenie jest poprawne. Abym mogła je ocenic muszę miec angielskie tłumaczenie, ponieważ nie znam greckiego.
Pozdrowionka

2009년 11월 16일 11:37

irini
게시물 갯수: 849
Hi there!

"It would be good for all of us to (or "We'd better all) learn to love the people we have (or "that are" ) next to us (the people close to us), the stupid man ("man" as in "human" ) is he who accuses you behind your back, dedicated to them with lots of love!!!!"

2009년 11월 16일 13:08

tapi
게시물 갯수: 4
le jak mozna oceniac tlumaczenie greckiego, poprzez angielski?

2009년 11월 16일 15:59

Edyta223
게시물 갯수: 787
Ja oceniam polskie tumaczenie z greckiego i skoro nikt kto zna greski i polski nie głosuje czy Twoje tłumaczenie jest poprawne czy nie, to muszę się na czymś oprzec aby Twoje polskie tłumaczenie ocenic. Zdarzają się ludzie, którzy tłumaczą zupełnie coś innego niż tekst oryginalny.
Pozdrawiam

2009년 11월 16일 16:00

Edyta223
게시물 갯수: 787
Thanks Irini!!

2009년 11월 16일 16:03

Edyta223
게시물 갯수: 787
No i gotowe Irini, dzięki angielskiemu tłumaczeniu wiem, że przetłumaczyłeś dobrze i mogłam Twoje tłumaczenie ocenic.