| |
|
ترجمه - یونانی-لهستانی - Bardzo prosze o przetÅ‚umaczenieموقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه آزاد نویسی - زندگی روزمره این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | Bardzo prosze o przetÅ‚umaczenie | | زبان مبداء: یونانی
kala einai na mathoume oloi mas na agapame tous antropous pou exoume diplamas, o blaks antropos einai aftos pou se katigorei apo piso sou, afieromeno gia aftous me poly agapi!!!! |
|
| | ترجمهلهستانی tapi ترجمه شده توسط | زبان مقصد: لهستانی
Powinniśmy nauczyć się kochać ludzi, których mamy wokół siebie, glupi jest ten, który cię krytykuje za twoimi plecami, i właśnie tym dedykuję ten tekst z wyrazami miłości. | | ostatnia czesc tekstu brzmi dokladnie ''dedykowane tym z miloscia'' zakladam ze dedykowane tym , ktorzy sa glupi, bo nie potrafia kochac ludzi wokol siebie |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Edyta223 - 16 نوامبر 2009 16:02
آخرین پیامها | | | | | 16 نوامبر 2009 09:07 | | | Hi Irini!
Could you please give me a bridge here? CC: irini | | | 16 نوامبر 2009 10:29 | | | Nie rozumiem o co chodzi, czy to napewno do mnie?
| | | 16 نوامبر 2009 10:52 | | | Nie, nie to nie do Ciebie. PoprosiÅ‚am Irini, greckiego eksperta o angielskie tÅ‚umaczenie, ponieważ nikt nie zagÅ‚osowaÅ‚ czy twoje tÅ‚umaczenie jest poprawne. Abym mogÅ‚a je ocenic muszÄ™ miec angielskie tÅ‚umaczenie, ponieważ nie znam greckiego.
Pozdrowionka | | | 16 نوامبر 2009 11:37 | | | Hi there!
"It would be good for all of us to (or "We'd better all) learn to love the people we have (or "that are" ) next to us (the people close to us), the stupid man ("man" as in "human" ) is he who accuses you behind your back, dedicated to them with lots of love!!!!" | | | 16 نوامبر 2009 13:08 | | | le jak mozna oceniac tlumaczenie greckiego, poprzez angielski? | | | 16 نوامبر 2009 15:59 | | | Ja oceniam polskie tumaczenie z greckiego i skoro nikt kto zna greski i polski nie gÅ‚osuje czy Twoje tÅ‚umaczenie jest poprawne czy nie, to muszÄ™ siÄ™ na czymÅ› oprzec aby Twoje polskie tÅ‚umaczenie ocenic. ZdarzajÄ… siÄ™ ludzie, którzy tÅ‚umaczÄ… zupeÅ‚nie coÅ› innego niż tekst oryginalny.
Pozdrawiam | | | 16 نوامبر 2009 16:00 | | | | | | 16 نوامبر 2009 16:03 | | | No i gotowe Irini, dziÄ™ki angielskiemu tÅ‚umaczeniu wiem, że przetÅ‚umaczyÅ‚eÅ› dobrze i mogÅ‚am Twoje tÅ‚umaczenie ocenic. |
|
| |
|