Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originalus tekstas - Rusų - Привет! СпаÑибо за дружбу.
Esamas statusas
Originalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Привет! СпаÑибо за дружбу.
Tekstas vertimui
Pateikta
jojaaa9
Originalo kalba: Rusų
Привет! СпаÑибо за дружбу.
Pastabos apie vertimą
Before edit : "Privet!Spasibo za druzbu"
Patvirtino
Siberia
- 23 spalis 2009 16:34
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
22 spalis 2009 23:54
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Hi Siberia or
nybebek!
Doesn't this text break our 4th rule?
Or should we translate it?
Thanks a lot!
CC:
Siberia
Sunnybebek
22 spalis 2009 23:57
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
How come last letter in cyrillic from "privet" looks like an "m"?
23 spalis 2009 00:03
Sunnybebek
Žinučių kiekis: 758
Hi Francky!
I think we should translate it (it means: "Hello! Thanks for the friendship!).
You wrote it correct
And in the original there must be "дру
ж
бу" as well.
23 spalis 2009 00:12
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Thanks Sunny!