Originalus tekstas - Turkų - cim bitaneum seni cok seviyorumEsamas statusas Originalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija Išsireiškimai - Meilė / Draugystė Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
| cim bitaneum seni cok seviyorum | | Originalo kalba: Turkų
cim bitaneum seni cok seviyorum |
|
27 spalis 2009 20:14
Paskutinės žinutės | | | | | 27 spalis 2009 21:47 | | | Merhaba cheesecake
Bu "cim" küçültme eki değil mi? CC: cheesecake | | | 27 spalis 2009 21:53 | | | Merhaba User. Evet, ama burada kelimenin başı yokmuş gibi görünüyor, yani tek başına "cim" hiçbir şey ifade etmiyor Sanırım başında bir isim olmalı Ayşecim,Ahmetcim gibi Ama bu durumda cim'i sadece "canım" falan şeklinde çevirebiliriz belki. | | | 27 spalis 2009 21:54 | | | Pardon , küçültme eki doğru ama artı olarak "canım" anlamını da taşıyor. Birine sevgi gösterisine bulunduğumuzda isminin sonuna koyuyoruz. Ve burada bu anlamıyla kullanılmış bence | | | 27 spalis 2009 22:15 | | | Başında bir ismin olup olmadığını ioanniko'ya soracağım. Eğer bir isim yoksa "canım" şeklinde cevireceğim. Cheesecake, yardımın için çok teşekkürler CC: cheesecake | | | 27 spalis 2009 22:19 | | | Γεια σου ioanniko
Θα ήθελα να ζητήσω μια διευκÏίνηση που θα βοηθήσει στη μετάφÏαση. Επειδή συνήθως το "cim" χÏησιμοποιείται ως υποκοÏιστική κατάληξη (όπως Κωστ-άκη) θÎλω να Ïωτήσω αν υπήÏχε Ï€Ïιν απο αυτό κάποιο όνομα.
| | | 27 spalis 2009 22:20 | | | Bence de en uygunu öyle olur, rica ederim User |
|
|