Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Prancūzų - tabikide senin kardesinim
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
tabikide senin kardesinim
Tekstas
Pateikta
fatt
Originalo kalba: Turkų
tabikide senin kardesinim
Pastabos apie vertimą
belçika fransızcası
Pavadinimas
Bien sûr aussi que je suis ton copain
Vertimas
Prancūzų
Išvertė
Pola75001
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų
Bien sûr aussi que je suis ton ami(e)
Pastabos apie vertimą
NB:
- "tabikide" appartient au langage parlé, pour être correct j'ai traduit "tabiî ki" = "bien sûr, naturellement" et "de" = "aussi"
- "kardeş" veut dire "ami" ou "amie" (il n'y a pas de genre en turc) mais aussi "copain/copine" au sens "petit(e) copain/copine". Tout dépend du contexte...
Validated by
Francky5591
- 20 sausis 2010 23:49