Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Danų-Anglų - Sandheden, hvor brutal den end kan være, kommer...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Mano mintys
Pavadinimas
Sandheden, hvor brutal den end kan være, kommer...
Tekstas
Pateikta
Francky5591
Originalo kalba: Danų
Sandheden,
hvor brutal den end kan være,
kommer frem
før eller siden.
Pastabos apie vertimą
aforisme
Pavadinimas
truth
Vertimas
Anglų
Išvertė
jairhaas
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
The truth,
however brutal it may be,
will be revealed
sooner or later.
Validated by
Tantine
- 5 kovas 2010 14:13
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
2 kovas 2010 01:46
Tantine
Žinučių kiekis: 2747
Hi jairhaas
Pleased to meet you
The English is mostly fine but, basing myself on the french version,
I think the second line would read better as:
"however brutal it may be,"
Let me know what you think and once it's edited, I will validate.
Bises
Tantine
2 kovas 2010 06:10
jairhaas
Žinučių kiekis: 261
Hi Tantine, your suggestion works fine according to the Danish version also, and it is actually better English. I have already edited.
Jair