Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Dana-Angla - Sandheden, hvor brutal den end kan være, kommer...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Pensoj
Titolo
Sandheden, hvor brutal den end kan være, kommer...
Teksto
Submetigx per
Francky5591
Font-lingvo: Dana
Sandheden,
hvor brutal den end kan være,
kommer frem
før eller siden.
Rimarkoj pri la traduko
aforisme
Titolo
truth
Traduko
Angla
Tradukita per
jairhaas
Cel-lingvo: Angla
The truth,
however brutal it may be,
will be revealed
sooner or later.
Laste validigita aŭ redaktita de
Tantine
- 5 Marto 2010 14:13
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
2 Marto 2010 01:46
Tantine
Nombro da afiŝoj: 2747
Hi jairhaas
Pleased to meet you
The English is mostly fine but, basing myself on the french version,
I think the second line would read better as:
"however brutal it may be,"
Let me know what you think and once it's edited, I will validate.
Bises
Tantine
2 Marto 2010 06:10
jairhaas
Nombro da afiŝoj: 261
Hi Tantine, your suggestion works fine according to the Danish version also, and it is actually better English. I have already edited.
Jair