Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Anglų-Čekų - If they were to give back my youth, THIS time I would love myself most (of all).
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
If they were to give back my youth, THIS time I would love myself most (of all).
Tekstas
Pateikta
junkieboy
Originalo kalba: Anglų Išvertė
aydin1
If they gave back my youth, THIS time I would love myself most (of all).
Pastabos apie vertimą
"THIS time" is literal translation, but would sound better in English as "in THAT case".
Pavadinimas
Kdyby mi vrátili mé mládÃ, miloval bych tentokrát nejvÃce sám sebe.
Vertimas
Čekų
Išvertė
m.o.n.i.k
Kalba, į kurią verčiama: Čekų
Kdyby mi vrátili mé mládÃ, miloval bych tentokrát nejvÃce sám sebe.
Validated by
artingraph
- 1 birželis 2010 09:45