Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Bulgarų-Ispanų - KAZVAM SE SIMEONA DIMITROVA KALAPOVA I SAM NA 25...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Kasdienis gyvenimas - Kasdienis gyvenimas
Pavadinimas
KAZVAM SE SIMEONA DIMITROVA KALAPOVA I SAM NA 25...
Tekstas
Pateikta
SIMBY2006
Originalo kalba: Bulgarų
KAZVAM SE SIMEONA DIMITROVA KALAPOVA I SAM NA 25 GODINI.RODENA SAM V BALGARIA NO SEGA ZIVEA V GARCIA.Y4A TURIZAM V GRACKI UNIVERSITET
Pavadinimas
Me llamo...
Vertimas
Ispanų
Išvertė
Julio Jaubert
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų
Me llamo Simeona Dimitrova Kalapova. Tengo 25 años. Nacà en Bulgaria y ahora vivo en Grecia. Estoy estudiando turismo en una Universidad de Grecia.
Pastabos apie vertimą
The translation is not literal, but the most common way to express the idea in Spanish.
Validated by
lilian canale
- 7 liepa 2008 18:09
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
28 gruodis 2006 19:00
Julio Jaubert
Žinučių kiekis: 6
I wrote "universidad" in small letters because it isn't a special university, only "a university".