Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Francia-Török - sans toi il n'y a pas de moi
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Szeretet / Baràtsàg
Cim
sans toi il n'y a pas de moi
Szöveg
Ajànlo
siciliana-b3lla
Nyelvröl forditàs: Francia
sans toi il n'y a pas de moi
Cim
ben sensiz var olamam
Fordítás
Török
Forditva
turkishmiss
àltal
Forditando nyelve: Török
ben sensiz var olamam
Magyaràzat a forditàshoz
alternatif çevirisi şöyle olabilir:
"sen olmadan ben yokum"
Validated by
smy
- 3 Január 2008 08:43
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
2 Január 2008 13:53
smy
Hozzászólások száma: 2481
turkishmiss, may that be "yaşayamıyorum" or "yaşayamam" instead "yaşamıyorum"?
2 Január 2008 22:50
turkishmiss
Hozzászólások száma: 2132
Literaly it's :
without you there is no me
the meaning is :
without you I don't exist
3 Január 2008 08:42
smy
Hozzászólások száma: 2481
then it means "sen olmadan ben yokum/ben sensiz var olamam"
I'll edit it this way and validate it