Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Французский-Турецкий - sans toi il n'y a pas de moi
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Любoвь / Дружба
Статус
sans toi il n'y a pas de moi
Tекст
Добавлено
siciliana-b3lla
Язык, с которого нужно перевести: Французский
sans toi il n'y a pas de moi
Статус
ben sensiz var olamam
Перевод
Турецкий
Перевод сделан
turkishmiss
Язык, на который нужно перевести: Турецкий
ben sensiz var olamam
Комментарии для переводчика
alternatif çevirisi şöyle olabilir:
"sen olmadan ben yokum"
Последнее изменение было внесено пользователем
smy
- 3 Январь 2008 08:43
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
2 Январь 2008 13:53
smy
Кол-во сообщений: 2481
turkishmiss, may that be "yaşayamıyorum" or "yaşayamam" instead "yaşamıyorum"?
2 Январь 2008 22:50
turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
Literaly it's :
without you there is no me
the meaning is :
without you I don't exist
3 Январь 2008 08:42
smy
Кол-во сообщений: 2481
then it means "sen olmadan ben yokum/ben sensiz var olamam"
I'll edit it this way and validate it