Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Французька-Турецька - sans toi il n'y a pas de moi
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Кохання / Дружба
Заголовок
sans toi il n'y a pas de moi
Текст
Публікацію зроблено
siciliana-b3lla
Мова оригіналу: Французька
sans toi il n'y a pas de moi
Заголовок
ben sensiz var olamam
Переклад
Турецька
Переклад зроблено
turkishmiss
Мова, якою перекладати: Турецька
ben sensiz var olamam
Пояснення стосовно перекладу
alternatif çevirisi şöyle olabilir:
"sen olmadan ben yokum"
Затверджено
smy
- 3 Січня 2008 08:43
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
2 Січня 2008 13:53
smy
Кількість повідомлень: 2481
turkishmiss, may that be "yaşayamıyorum" or "yaşayamam" instead "yaşamıyorum"?
2 Січня 2008 22:50
turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
Literaly it's :
without you there is no me
the meaning is :
without you I don't exist
3 Січня 2008 08:42
smy
Кількість повідомлень: 2481
then it means "sen olmadan ben yokum/ben sensiz var olamam"
I'll edit it this way and validate it