Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Francês-Turco - sans toi il n'y a pas de moi
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Amor / Amizade
Título
sans toi il n'y a pas de moi
Texto
Enviado por
siciliana-b3lla
Língua de origem: Francês
sans toi il n'y a pas de moi
Título
ben sensiz var olamam
Tradução
Turco
Traduzido por
turkishmiss
Língua alvo: Turco
ben sensiz var olamam
Notas sobre a tradução
alternatif çevirisi şöyle olabilir:
"sen olmadan ben yokum"
Última validação ou edição por
smy
- 3 Janeiro 2008 08:43
Última Mensagem
Autor
Mensagem
2 Janeiro 2008 13:53
smy
Número de mensagens: 2481
turkishmiss, may that be "yaşayamıyorum" or "yaşayamam" instead "yaşamıyorum"?
2 Janeiro 2008 22:50
turkishmiss
Número de mensagens: 2132
Literaly it's :
without you there is no me
the meaning is :
without you I don't exist
3 Janeiro 2008 08:42
smy
Número de mensagens: 2481
then it means "sen olmadan ben yokum/ben sensiz var olamam"
I'll edit it this way and validate it