Oversettelse - Fransk-Tyrkisk - sans toi il n'y a pas de moiNåværende status Oversettelse
Kategori Kjærlighet / Vennskap | sans toi il n'y a pas de moi | | Kildespråk: Fransk
sans toi il n'y a pas de moi |
|
| | | Språket det skal oversettes til: Tyrkisk
ben sensiz var olamam | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | alternatif çevirisi şöyle olabilir:
"sen olmadan ben yokum" |
|
Senest vurdert og redigert av smy - 3 Januar 2008 08:43
Siste Innlegg | | | | | 2 Januar 2008 13:53 | | smyAntall Innlegg: 2481 | turkishmiss, may that be "yaşayamıyorum" or "yaşayamam" instead "yaşamıyorum"? | | | 2 Januar 2008 22:50 | | | Literaly it's :
without you there is no me
the meaning is :
without you I don't exist | | | 3 Januar 2008 08:42 | | smyAntall Innlegg: 2481 | then it means "sen olmadan ben yokum/ben sensiz var olamam" I'll edit it this way and validate it |
|
|