Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Френски-Турски - sans toi il n'y a pas de moi
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Любов / Приятелство
Заглавие
sans toi il n'y a pas de moi
Текст
Предоставено от
siciliana-b3lla
Език, от който се превежда: Френски
sans toi il n'y a pas de moi
Заглавие
ben sensiz var olamam
Превод
Турски
Преведено от
turkishmiss
Желан език: Турски
ben sensiz var olamam
Забележки за превода
alternatif çevirisi şöyle olabilir:
"sen olmadan ben yokum"
За последен път се одобри от
smy
- 3 Януари 2008 08:43
Последно мнение
Автор
Мнение
2 Януари 2008 13:53
smy
Общо мнения: 2481
turkishmiss, may that be "yaşayamıyorum" or "yaşayamam" instead "yaşamıyorum"?
2 Януари 2008 22:50
turkishmiss
Общо мнения: 2132
Literaly it's :
without you there is no me
the meaning is :
without you I don't exist
3 Януари 2008 08:42
smy
Общо мнения: 2481
then it means "sen olmadan ben yokum/ben sensiz var olamam"
I'll edit it this way and validate it