Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Turkki - sans toi il n'y a pas de moi

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaItaliaPortugaliTurkki

Kategoria Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
sans toi il n'y a pas de moi
Teksti
Lähettäjä siciliana-b3lla
Alkuperäinen kieli: Ranska

sans toi il n'y a pas de moi

Otsikko
ben sensiz var olamam
Käännös
Turkki

Kääntäjä turkishmiss
Kohdekieli: Turkki

ben sensiz var olamam
Huomioita käännöksestä
alternatif çevirisi şöyle olabilir:

"sen olmadan ben yokum"
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut smy - 3 Tammikuu 2008 08:43





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

2 Tammikuu 2008 13:53

smy
Viestien lukumäärä: 2481
turkishmiss, may that be "yaşayamıyorum" or "yaşayamam" instead "yaşamıyorum"?

2 Tammikuu 2008 22:50

turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
Literaly it's :
without you there is no me
the meaning is :
without you I don't exist

3 Tammikuu 2008 08:42

smy
Viestien lukumäärä: 2481
then it means "sen olmadan ben yokum/ben sensiz var olamam" I'll edit it this way and validate it