Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Fransk-Tyrkisk - sans toi il n'y a pas de moi
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Kærlighed / Venskab
Titel
sans toi il n'y a pas de moi
Tekst
Tilmeldt af
siciliana-b3lla
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk
sans toi il n'y a pas de moi
Titel
ben sensiz var olamam
Oversættelse
Tyrkisk
Oversat af
turkishmiss
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk
ben sensiz var olamam
Bemærkninger til oversættelsen
alternatif çevirisi şöyle olabilir:
"sen olmadan ben yokum"
Senest valideret eller redigeret af
smy
- 3 Januar 2008 08:43
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
2 Januar 2008 13:53
smy
Antal indlæg: 2481
turkishmiss, may that be "yaşayamıyorum" or "yaşayamam" instead "yaşamıyorum"?
2 Januar 2008 22:50
turkishmiss
Antal indlæg: 2132
Literaly it's :
without you there is no me
the meaning is :
without you I don't exist
3 Januar 2008 08:42
smy
Antal indlæg: 2481
then it means "sen olmadan ben yokum/ben sensiz var olamam"
I'll edit it this way and validate it