Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Français-Turc - sans toi il n'y a pas de moi
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Amour / Amitié
Titre
sans toi il n'y a pas de moi
Texte
Proposé par
siciliana-b3lla
Langue de départ: Français
sans toi il n'y a pas de moi
Titre
ben sensiz var olamam
Traduction
Turc
Traduit par
turkishmiss
Langue d'arrivée: Turc
ben sensiz var olamam
Commentaires pour la traduction
alternatif çevirisi şöyle olabilir:
"sen olmadan ben yokum"
Dernière édition ou validation par
smy
- 3 Janvier 2008 08:43
Derniers messages
Auteur
Message
2 Janvier 2008 13:53
smy
Nombre de messages: 2481
turkishmiss, may that be "yaşayamıyorum" or "yaşayamam" instead "yaşamıyorum"?
2 Janvier 2008 22:50
turkishmiss
Nombre de messages: 2132
Literaly it's :
without you there is no me
the meaning is :
without you I don't exist
3 Janvier 2008 08:42
smy
Nombre de messages: 2481
then it means "sen olmadan ben yokum/ben sensiz var olamam"
I'll edit it this way and validate it