Traduko - Franca-Turka - sans toi il n'y a pas de moiNuna stato Traduko
Kategorio Amo / Amikeco | sans toi il n'y a pas de moi | | Font-lingvo: Franca
sans toi il n'y a pas de moi |
|
| | | Cel-lingvo: Turka
ben sensiz var olamam | | alternatif çevirisi şöyle olabilir:
"sen olmadan ben yokum" |
|
Laste validigita aŭ redaktita de smy - 3 Januaro 2008 08:43
Lasta Afiŝo | | | | | 2 Januaro 2008 13:53 | |  smyNombro da afiŝoj: 2481 | turkishmiss, may that be "yaÅŸayamıyorum" or "yaÅŸayamam" instead "yaÅŸamıyorum"? | | | 2 Januaro 2008 22:50 | | | Literaly it's :
without you there is no me
the meaning is :
without you I don't exist | | | 3 Januaro 2008 08:42 | |  smyNombro da afiŝoj: 2481 | then it means "sen olmadan ben yokum/ben sensiz var olamam"  I'll edit it this way and validate it |
|
|