Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Román-Angol - pfoai...nebuni mai sunteti...cei 2 pufuletzi

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : RománAngolPortugálSpanyol

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
pfoai...nebuni mai sunteti...cei 2 pufuletzi
Szöveg
Ajànlo EMP
Nyelvröl forditàs: Román

pfoai...nebuni mai sunteti...cei 2 pufuletzi

Cim
Wow, you must be so crazy... the two scapegraces!
Fordítás
Angol

Forditva maddie_maze àltal
Forditando nyelve: Angol

Wow, you must be so crazy... the two friskies!
Magyaràzat a forditàshoz
pufuletzi = "pufuleţi", desemnează aici o formă familială de alint;

Cred că se poate înlocui cu "ştrengari", "răsfăţaţi", "năzdrăvani", etc. :)
Validated by dramati - 3 Január 2008 08:53





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

2 Január 2008 16:25

dramati
Hozzászólások száma: 972
Hi,

The title doesn't agree with the body of the translation. Is this deliberate? Also," crazy that you are" doesn't make it in English. You could say "crazy like you are" Or "you're crazy" or even "crazy like you". Please look it over and work something out.

2 Január 2008 16:43

maddie_maze
Hozzászólások száma: 91
Hy, Dave!

Well, indeed, I've provided different versions for the title and the main body of the text above, as they're both fine.
I've also edited that last "doubtful" syntagm.

2 Január 2008 17:38

dramati
Hozzászólások száma: 972
Ok, we'll take a shot at it. I am still not happy with the English as I think you can do better, but let's put it to a vote anyway.

Best,

David

2 Január 2008 17:39

dramati
Hozzászólások száma: 972
The translation still doesn't "feel" right in English.

2 Január 2008 18:29

NicoVick
Hozzászólások száma: 3
Ohhh....you are so crazy..the two roguish.

3 Január 2008 07:31

Freya
Hozzászólások száma: 1910
My opinion is that the translation's meaning is ok, but I give you my version too, just to see it:
pfoai is an interjection which expresses surprise,something "unbelievable",it's just like "wow";
(dar)nebuni mai sunteţi "(but) you're so crazy" or "you really are crazy/mad/bad" ; (at plural)
cei 2 pufuletzi = "the two prankish/funny/droll/scamps...; I don't know somehing like that. I believe that is about two "very" playful children .
In Romanian, we understand by "pufuleţi" a kind of children food: pufuleţi.