Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Rumana-Angla - pfoai...nebuni mai sunteti...cei 2 pufuletzi

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: RumanaAnglaPortugalaHispana

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
pfoai...nebuni mai sunteti...cei 2 pufuletzi
Teksto
Submetigx per EMP
Font-lingvo: Rumana

pfoai...nebuni mai sunteti...cei 2 pufuletzi

Titolo
Wow, you must be so crazy... the two scapegraces!
Traduko
Angla

Tradukita per maddie_maze
Cel-lingvo: Angla

Wow, you must be so crazy... the two friskies!
Rimarkoj pri la traduko
pufuletzi = "pufuleţi", desemnează aici o formă familială de alint;

Cred că se poate înlocui cu "ştrengari", "răsfăţaţi", "năzdrăvani", etc. :)
Laste validigita aŭ redaktita de dramati - 3 Januaro 2008 08:53





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

2 Januaro 2008 16:25

dramati
Nombro da afiŝoj: 972
Hi,

The title doesn't agree with the body of the translation. Is this deliberate? Also," crazy that you are" doesn't make it in English. You could say "crazy like you are" Or "you're crazy" or even "crazy like you". Please look it over and work something out.

2 Januaro 2008 16:43

maddie_maze
Nombro da afiŝoj: 91
Hy, Dave!

Well, indeed, I've provided different versions for the title and the main body of the text above, as they're both fine.
I've also edited that last "doubtful" syntagm.

2 Januaro 2008 17:38

dramati
Nombro da afiŝoj: 972
Ok, we'll take a shot at it. I am still not happy with the English as I think you can do better, but let's put it to a vote anyway.

Best,

David

2 Januaro 2008 17:39

dramati
Nombro da afiŝoj: 972
The translation still doesn't "feel" right in English.

2 Januaro 2008 18:29

NicoVick
Nombro da afiŝoj: 3
Ohhh....you are so crazy..the two roguish.

3 Januaro 2008 07:31

Freya
Nombro da afiŝoj: 1910
My opinion is that the translation's meaning is ok, but I give you my version too, just to see it:
pfoai is an interjection which expresses surprise,something "unbelievable",it's just like "wow";
(dar)nebuni mai sunteţi "(but) you're so crazy" or "you really are crazy/mad/bad" ; (at plural)
cei 2 pufuletzi = "the two prankish/funny/droll/scamps...; I don't know somehing like that. I believe that is about two "very" playful children .
In Romanian, we understand by "pufuleţi" a kind of children food: pufuleţi.