Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Romanisht-Anglisht - pfoai...nebuni mai sunteti...cei 2 pufuletzi

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: RomanishtAnglishtGjuha portugjezeSpanjisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
pfoai...nebuni mai sunteti...cei 2 pufuletzi
Tekst
Prezantuar nga EMP
gjuha e tekstit origjinal: Romanisht

pfoai...nebuni mai sunteti...cei 2 pufuletzi

Titull
Wow, you must be so crazy... the two scapegraces!
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga maddie_maze
Përkthe në: Anglisht

Wow, you must be so crazy... the two friskies!
Vërejtje rreth përkthimit
pufuletzi = "pufuleţi", desemnează aici o formă familială de alint;

Cred că se poate înlocui cu "ştrengari", "răsfăţaţi", "năzdrăvani", etc. :)
U vleresua ose u publikua se fundi nga dramati - 3 Janar 2008 08:53





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

2 Janar 2008 16:25

dramati
Numri i postimeve: 972
Hi,

The title doesn't agree with the body of the translation. Is this deliberate? Also," crazy that you are" doesn't make it in English. You could say "crazy like you are" Or "you're crazy" or even "crazy like you". Please look it over and work something out.

2 Janar 2008 16:43

maddie_maze
Numri i postimeve: 91
Hy, Dave!

Well, indeed, I've provided different versions for the title and the main body of the text above, as they're both fine.
I've also edited that last "doubtful" syntagm.

2 Janar 2008 17:38

dramati
Numri i postimeve: 972
Ok, we'll take a shot at it. I am still not happy with the English as I think you can do better, but let's put it to a vote anyway.

Best,

David

2 Janar 2008 17:39

dramati
Numri i postimeve: 972
The translation still doesn't "feel" right in English.

2 Janar 2008 18:29

NicoVick
Numri i postimeve: 3
Ohhh....you are so crazy..the two roguish.

3 Janar 2008 07:31

Freya
Numri i postimeve: 1910
My opinion is that the translation's meaning is ok, but I give you my version too, just to see it:
pfoai is an interjection which expresses surprise,something "unbelievable",it's just like "wow";
(dar)nebuni mai sunteţi "(but) you're so crazy" or "you really are crazy/mad/bad" ; (at plural)
cei 2 pufuletzi = "the two prankish/funny/droll/scamps...; I don't know somehing like that. I believe that is about two "very" playful children .
In Romanian, we understand by "pufuleţi" a kind of children food: pufuleţi.