Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Romania-Englanti - pfoai...nebuni mai sunteti...cei 2 pufuletzi

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RomaniaEnglantiPortugaliEspanja

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
pfoai...nebuni mai sunteti...cei 2 pufuletzi
Teksti
Lähettäjä EMP
Alkuperäinen kieli: Romania

pfoai...nebuni mai sunteti...cei 2 pufuletzi

Otsikko
Wow, you must be so crazy... the two scapegraces!
Käännös
Englanti

Kääntäjä maddie_maze
Kohdekieli: Englanti

Wow, you must be so crazy... the two friskies!
Huomioita käännöksestä
pufuletzi = "pufuleţi", desemnează aici o formă familială de alint;

Cred că se poate înlocui cu "ştrengari", "răsfăţaţi", "năzdrăvani", etc. :)
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut dramati - 3 Tammikuu 2008 08:53





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

2 Tammikuu 2008 16:25

dramati
Viestien lukumäärä: 972
Hi,

The title doesn't agree with the body of the translation. Is this deliberate? Also," crazy that you are" doesn't make it in English. You could say "crazy like you are" Or "you're crazy" or even "crazy like you". Please look it over and work something out.

2 Tammikuu 2008 16:43

maddie_maze
Viestien lukumäärä: 91
Hy, Dave!

Well, indeed, I've provided different versions for the title and the main body of the text above, as they're both fine.
I've also edited that last "doubtful" syntagm.

2 Tammikuu 2008 17:38

dramati
Viestien lukumäärä: 972
Ok, we'll take a shot at it. I am still not happy with the English as I think you can do better, but let's put it to a vote anyway.

Best,

David

2 Tammikuu 2008 17:39

dramati
Viestien lukumäärä: 972
The translation still doesn't "feel" right in English.

2 Tammikuu 2008 18:29

NicoVick
Viestien lukumäärä: 3
Ohhh....you are so crazy..the two roguish.

3 Tammikuu 2008 07:31

Freya
Viestien lukumäärä: 1910
My opinion is that the translation's meaning is ok, but I give you my version too, just to see it:
pfoai is an interjection which expresses surprise,something "unbelievable",it's just like "wow";
(dar)nebuni mai sunteţi "(but) you're so crazy" or "you really are crazy/mad/bad" ; (at plural)
cei 2 pufuletzi = "the two prankish/funny/droll/scamps...; I don't know somehing like that. I believe that is about two "very" playful children .
In Romanian, we understand by "pufuleţi" a kind of children food: pufuleţi.