Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Rumænsk-Engelsk - pfoai...nebuni mai sunteti...cei 2 pufuletzi

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: RumænskEngelskPortugisiskSpansk

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
pfoai...nebuni mai sunteti...cei 2 pufuletzi
Tekst
Tilmeldt af EMP
Sprog, der skal oversættes fra: Rumænsk

pfoai...nebuni mai sunteti...cei 2 pufuletzi

Titel
Wow, you must be so crazy... the two scapegraces!
Oversættelse
Engelsk

Oversat af maddie_maze
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

Wow, you must be so crazy... the two friskies!
Bemærkninger til oversættelsen
pufuletzi = "pufuleţi", desemnează aici o formă familială de alint;

Cred că se poate înlocui cu "ştrengari", "răsfăţaţi", "năzdrăvani", etc. :)
Senest valideret eller redigeret af dramati - 3 Januar 2008 08:53





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

2 Januar 2008 16:25

dramati
Antal indlæg: 972
Hi,

The title doesn't agree with the body of the translation. Is this deliberate? Also," crazy that you are" doesn't make it in English. You could say "crazy like you are" Or "you're crazy" or even "crazy like you". Please look it over and work something out.

2 Januar 2008 16:43

maddie_maze
Antal indlæg: 91
Hy, Dave!

Well, indeed, I've provided different versions for the title and the main body of the text above, as they're both fine.
I've also edited that last "doubtful" syntagm.

2 Januar 2008 17:38

dramati
Antal indlæg: 972
Ok, we'll take a shot at it. I am still not happy with the English as I think you can do better, but let's put it to a vote anyway.

Best,

David

2 Januar 2008 17:39

dramati
Antal indlæg: 972
The translation still doesn't "feel" right in English.

2 Januar 2008 18:29

NicoVick
Antal indlæg: 3
Ohhh....you are so crazy..the two roguish.

3 Januar 2008 07:31

Freya
Antal indlæg: 1910
My opinion is that the translation's meaning is ok, but I give you my version too, just to see it:
pfoai is an interjection which expresses surprise,something "unbelievable",it's just like "wow";
(dar)nebuni mai sunteţi "(but) you're so crazy" or "you really are crazy/mad/bad" ; (at plural)
cei 2 pufuletzi = "the two prankish/funny/droll/scamps...; I don't know somehing like that. I believe that is about two "very" playful children .
In Romanian, we understand by "pufuleţi" a kind of children food: pufuleţi.