Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Francia-Angol - Salut! ça a l'air bon, c'est une photo prise en...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Beszélgetés - Napi élet
Cim
Salut! ça a l'air bon, c'est une photo prise en...
Szöveg
Ajànlo
Sol Kim
Nyelvröl forditàs: Francia
Salut! ça a l'air bon, c'est une photo prise en
Chine? C'est bien une cuillère chinoise non? Tu es déjà allé la bas?
Cim
Hello!
Fordítás
Angol
Forditva
tristangun
àltal
Forditando nyelve: Angol
Hello! It looks good, is it a picture taken in China? It is a Chinese spoon, right? Have you ever been there?
Validated by
kafetzou
- 4 Január 2008 23:10
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
4 Január 2008 21:12
Tantine
Hozzászólások száma: 2747
Hi Tristangun
The first phrase is not too good.
It would be much better to put "That looks good" or something similar.
The rest seems fine to me so if you change the first phrase I will validate it
Grosses Bises
Happy New Year
Tantine
4 Január 2008 23:11
kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
Sorry, Tantine - I didn't see your comment before I edited it. I've accepted it.
5 Január 2008 06:26
Sol Kim
Hozzászólások száma: 3
Thanks Everyone :3
5 Január 2008 10:52
tristangun
Hozzászólások száma: 1014
Sorry, yes! I thought it was rather strange..
But I only know "un air" from "an attitude" or am I wrong?