쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 프랑스어-영어 - Salut! ça a l'air bon, c'est une photo prise en...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
채팅 - 나날의 삶
제목
Salut! ça a l'air bon, c'est une photo prise en...
본문
Sol Kim
에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어
Salut! ça a l'air bon, c'est une photo prise en
Chine? C'est bien une cuillère chinoise non? Tu es déjà allé la bas?
제목
Hello!
번역
영어
tristangun
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
Hello! It looks good, is it a picture taken in China? It is a Chinese spoon, right? Have you ever been there?
kafetzou
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 4일 23:10
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 1월 4일 21:12
Tantine
게시물 갯수: 2747
Hi Tristangun
The first phrase is not too good.
It would be much better to put "That looks good" or something similar.
The rest seems fine to me so if you change the first phrase I will validate it
Grosses Bises
Happy New Year
Tantine
2008년 1월 4일 23:11
kafetzou
게시물 갯수: 7963
Sorry, Tantine - I didn't see your comment before I edited it. I've accepted it.
2008년 1월 5일 06:26
Sol Kim
게시물 갯수: 3
Thanks Everyone :3
2008년 1월 5일 10:52
tristangun
게시물 갯수: 1014
Sorry, yes! I thought it was rather strange..
But I only know "un air" from "an attitude" or am I wrong?