Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Francuski-Engleski - Salut! ça a l'air bon, c'est une photo prise en...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: FrancuskiEngleskiKoreanski

Kategorija Chat - Svakodnevni zivot

Natpis
Salut! ça a l'air bon, c'est une photo prise en...
Tekst
Podnet od Sol Kim
Izvorni jezik: Francuski

Salut! ça a l'air bon, c'est une photo prise en
Chine? C'est bien une cuillère chinoise non? Tu es déjà allé la bas?

Natpis
Hello!
Prevod
Engleski

Preveo tristangun
Željeni jezik: Engleski

Hello! It looks good, is it a picture taken in China? It is a Chinese spoon, right? Have you ever been there?
Poslednja provera i obrada od kafetzou - 4 Januar 2008 23:10





Poslednja poruka

Autor
Poruka

4 Januar 2008 21:12

Tantine
Broj poruka: 2747
Hi Tristangun

The first phrase is not too good.

It would be much better to put "That looks good" or something similar.

The rest seems fine to me so if you change the first phrase I will validate it
Grosses Bises

Happy New Year
Tantine

4 Januar 2008 23:11

kafetzou
Broj poruka: 7963
Sorry, Tantine - I didn't see your comment before I edited it. I've accepted it.

5 Januar 2008 06:26

Sol Kim
Broj poruka: 3
Thanks Everyone :3

5 Januar 2008 10:52

tristangun
Broj poruka: 1014
Sorry, yes! I thought it was rather strange..
But I only know "un air" from "an attitude" or am I wrong?