Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Eredeti szöveg - Portugál - preciso de ti para ser feliz amor ! não por...
Vàrakozàs alatt
Eredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
preciso de ti para ser feliz amor ! não por...
Forditando szöveg
Ajànlo
Ana Kaulitz
Nyelvröl forditàs: Portugál
não por dinheiro não por fama
Magyaràzat a forditàshoz
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Edited by
Bamsa
- 11 December 2010 20:50
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
18 Január 2008 09:13
Rodrigues
Hozzászólások száma: 1621
O pedido seria no modo "somente significado" ou ser editado, colocando espaços depois de "por" (2 vezes).
18 Január 2008 14:33
smy
Hozzászólások száma: 2481
Rodrigues and Ana Kaulitz, could any one of you please explain me the problem in English?
18 Január 2008 14:34
Angelus
Hozzászólások száma: 1227
They agree that the source text should read: não
por dinheiro
não
por fama
18 Január 2008 14:39
smy
Hozzászólások száma: 2481
Thank you Angelus!
Then I'll switch the admin check off Rodrigues and Ana Kaulitz, any problem?
20 Január 2008 20:28
Rodrigues
Hozzászólások száma: 1621
but why isn't it now "meaning only" or edited "por_dinheiro"+"por_fama" ????
20 Január 2008 21:50
Tantine
Hozzászólások száma: 2747
Hi rodrigues, hi angelus, hi smy
I've edited the source text as per instructions and have switched of admin flag.
Now that it is edited, it is no longer necessary to mark it "meaning only"?
Bises
Tantine
21 Január 2008 07:09
Rodrigues
Hozzászólások száma: 1621
very well, thank you Tantine! ;-)